Monday, October 31, 2005

Una riña de amigos

Son dos chicos altos, grandes, con la voz ya cambiada. Están en esa tierra de nadie que es la adolescencia, mitad niños mitad adultos.
Manu pide la palabra. Todos le escuchan. Es respetado por el resto. Nos cuenta un episodio de la hora de lengua.
Manu y Richi están escuchando atentamente la explicación. Manu no entiende y mira a su compañero con tal cara de sorpresa que Richi no puede evitar reirse.
El profesor les regaña.
Uno le echa la culpa a las muecas del otro. Así que, el profesor queda satisfecho con la explicación. Todos los demás se dan cuenta de que los dos están enfadados y que ya no se sientan juntos.
Manu ha salido peor parado:
- Es que desde entonces el profesor me ignora, dice dolido. Es una simple anécdota pero me resulta adorable que un adolescente se preocupe así.
Hacía mucho que no lo veía.
Espero averiguar pronto que vuelven a ser amigos y que Manu es apreciado en lo que vale.

Summary:
(Free translated by an English student. We apologize for mistakes)

Friends´argument

They are tall boys, with deep voice. They are now in the no-man’s-land which is the adolescence, they are neither boys nor men.
Manu has the floor. All students in class listen. He is respected by the rest. He tells to us and episode of the language class.
Manu and Richi are listening attentively the lesson. Manu doesn’t understand and looks at his classmate with such a surprise face that Richi can’t avoid laughing.
The teacher tells them off.
One blames the grimace of the other. So, the teacher declares satisfied with the explanation. The whole class notice that both are angry and sit together no longer.
Manu have come out of it worse:
-Since then the teacher ignores me, says sadly.
******
It is just an anecdote, but it seems to me very adorable that an adolescence worries in this manner.
It was very long since I saw it for the last time.
I hope to know soon that they both are friends again and that Manu is well-considered as he deserves.

Sunday, October 23, 2005

OBABA


Una película lenta.
Tan lenta que sus personajes viven siendo la consecuencia de lo que fueron en su infancia o juventud.
Un pueblo pequeño, norteño, de calles empedradas y húmedas.
Sus gentes personas sencillas que tienen historias entrelazadas desde siempre.
La magia del lagarto para descubrir una idea simple; se necesita poco para ser feliz.


Summary:
(Free translated by an English student. We apologize for mistakes)

OBABA

It is a slow film. So slow that its characters live being the consequence of what they were in their childhood.
In a small northern village, with paved damp streets, live humble people with interwoven stories. The magic of the lizard make us discover the main idea: it is necessary very few to be happy.

Friday, October 21, 2005

Números binarios: unos/ceros, de pié/ sentado

Me gustan las ideas simples que pueden ayudar a entender bien un concepto.
¿Cómo explicar qué es un número binario?
Una sucesión de números y ceros, claro. Pero si te dijera que hay quien lo representa. Sí, los alumnos actúan de unos poniéndose de pié y son un cero si se quedan sentados. Curioso.
¿Y cómo simular el estado sólido?
Cada uno es una partícula, desde su silla unen sus manos que son los enlaces, sólo pueden botar sobre su silla, porque sólo tienen movimiento de vibración.
¿Y cómo conseguir que el alumno traiga los deberes hechos?
Dejándolo de pié toda la hora.
Eran otros tiempos cuando yo conocí esa medida. No estoy de acuerdo con ella, claro.

Summary:
(Translated by an English student. We apologize for mistakes)

Binary numbers: ones/zeros; stand/sit

I like simple ideas that can contribute to a well understanding of a concept.
How explain what a binary number is? It is s sequence of ones and zeros, right. But it is possible to represent this. Yes, students act as ones by being standing and as zeros if they remain seated. It is Curious.
And how simulate the solid state? Each one is a particle; from their chair they link their hands, which are the bonds; they can only vibrate in their chairs, because they only have this movement.
And how can I obtain that students bring their homework? Leaving him stand during the class hour. It was other time when I knew this measure. I don’t agree with this, surely.

Tuesday, October 18, 2005

Historias de la mili

Tengo un amigo que me da mucha envidia.
En serio, y no es envidia sana.
Se lo digo y sonríe.
Lo sé.
Tiene el Don.
¡Ojalá yo también lo tuviera!
No me refiero a que su memoria sea prodigiosa, que lo es, ni a que su inteligencia sea superior, que también.
Me he pasado horas fascinada escuchándole hablar de sus temas favoritos: las guerras en la historia y El señor de los Añillos. Esto es de un gran mérito, teniendo en cuenta que usé dos años El señor de los Anillos para conciliar el sueño y, que las historias de guerra no me interesan lo más mínimo. Por eso entenderéis mejor lo que ocurre en su clase:
Se escucha.
Se atiende.
Se trabaja.
Hay cariño y respeto en su aula.
Reina el silencio y el orden.
Hasta el más indisciplinado de los alumnos trabaja en su clase.
Claro que le da un toque peculiar. Lo adereza todo con un estilo militar que a los chicos les encanta: le saludan, se cuadran a su paso, repiten sus consignas, ríen con él y obedecen complacidos.
Yo creo que es un gran juego, que establece desde el principio de curso y que, consiste en estar muy atentos a ver qué va a pasar en el momento siguiente. Para jugarlo no hay más remedio que asistir a clase, atender y además esforzarse.

Ahí está el Don. No importa cómo sean sus alumnos, él sabe llegar a ellos.
Summary(Translated by an English student. We apologize for mistakes)

I have a friend whom I envy a lot. Surely, it is not sincere envy.
I use to tell to him and he smiles.
I know.
He has a gift.
I wish I had it also!
I am not talking about his prodigious memory, that it is prodigious, or about his superior intelligence, that it is superior also.
I have spent hours fascinated by listening him talking about his favourite topics: historical wars and The Lord of the Rings. This is a great merit, if we take into account that during two years I used The Lord of the Rings to get asleep and that I am not the least interested in historical wars. With all this you will better understand what happens in his class:
Students listen.
Students pay attention.
Students work.
There is love and respect in his class.
Silence and order reign.
Even the most undisciplined of all the pupils works in his class.
But he gives his class a personal touch. He puts in everything he does a military sense that students love: they say hello, they stand to attention, repeat what he says, laugh with him and obey satisfied.
I think it is a great play that is set up from the beginning and that consists of being very attentive and paying attention to what is going to happen next. To play this game there is no other alternative than to attend class, pay attention and moreover, make an effort.
There it is the gift. No matter how the students are, he knows how to deal with them.

Saturday, October 15, 2005

Un visitante ilustre para una pequeña ciudad


¿Qué os parece esta foto de Kofi?
El fondo es el famoso edificio de la Casa de las Conchas de Salamanca donde se está celebrando la cumbre iberoamericana. Pero no es mío el mérito. La he encontrado en el estupendo blog de una americana. Aquí tenéis su dirección para echarle un vistazo porque merece la pena leer sus divertidas aventuras en Salamanca:
http://www.wandering-woman.blogspot.com/


Summary (Translated by an English student. We apologize for mistakes).

A famous visitor in a small city

Have you seen this Kofi Annan’s photo?
The background is the famous building “Casa de las Conchas” of Salamanca, where the Latin America Summit Conference is being celebrated. But the merit is not mine. I found it in the wonderful blog of an American. Here you have her address. Have a look. It is worth it to read her amazing adventures in Salamanca.

http://www.wandering-woman.blogspot.com

Friday, October 14, 2005

Hablando con los amigos de la enseñanza

Tomando unas tapitas uno se suelta a hablar y, si además hay confianza, pues, se revelan opiniones bastante sinceras; y que no por ello dejan de herir las más de las veces. Yo procuro evitarlo, pero es rara la vez que la conversación no acaba derivando hacia la enseñanza.
La gente, el público, las personas ajenas a la educación de los jóvenes tiene una idea formada de cómo funciona el sistema. Esa imagen depende de la propia experiencia, y de la información que les llega por los medios de comunicación. Y me sorprende ver cómo influye esta última. Además negativamente.
Las noticias de educación en TV hablan de acoso entre compañeros, de pandilleros que abarrotan las aulas o del fracaso escolar. Y eso es lo que llega. Ese caos en los colegios es lo que me cuentan luego mis amigos, que por supuesto, tienen muy claro que la enseñanza pública es un desastre.
Lo que es minoritario, los puntos negros de un sistema no tienen por qué salpicar a todo el buen trabajo que se hace diariamente. Hay malos alumnos, pero los hay buenos. Hay centros con problemas puntuales, y también hay muy buenos centros sí, creedme, los hay.
Summary (Translated by an English student. We apologize for mistakes).

Talking to friends about education
Having some “tapas” with friends one loose to speak and, if there is confidence, quite sincere opinions are revealed. But most of the times, these opinions can hurt someone. I try to avoid it, but it is rare the time that the conversation doesn’t finish deriving toward education.
People, the public outside of youth’s education, have a wrong idea of how the System works. The image they have depends on the own experience and the information they get from mass media. And it surprises me to see how negatively influences this last one.
The news of education in TV speaks only about bullying, gangs or academic failure. And this is what my friends, who have very clear that State education is a disaster, tell to me.
But, the weaknesses of the System don’t have to get dirty the good work that is done every day. There are bad pupils, but there are good ones also. There are problematic centres, but there are good ones also. You have to believe me, there are them.

Thursday, October 06, 2005

¡Cosas que pasan!

Cuatro chicos estaban comentando la injusticia que suponía tener que llevar a casa una nota informativa sobre su falta de respeto a un profesor. Trabajan los cuatro en el mismo grupo del aula. El profesor se acerca a ellos con frecuencia para ayudarles con el trabajo, como con el resto de los grupos. Tras dos visitas se percata de que rehuyen mirarle directamente a la cara y nota las las risas contenidas dirigidas al suelo que al darse la vuelta se intensifican. Incluso uno de ellos mantiene el libro de barrera entre los dos. A la tercera visita, está decidido a cortar las risas y pregunta qué es lo que tiene gracia, el más ingenuo de los cuatro le responde: -Profe, le huele mal el aliento. La carcajada es general y el asunto empeora pues el desorden se extiende.
Aún no sé quién es el profesor halitóxico pero tengo curiosidad por conocerlo,... a distancia.

Summary(Translated by an English student. We apologize for mistakes)
Things happen!
Four boys were talking about the injustice of having to take home a warning note about his lack of respect to the teacher. They worked together in the same group. The teacher used to help them with the work, as he did with other groups. After two inspections the teacher noticed that the boys avoid looking at him directly and heard giggles that intensified when he went around. One of them put a book between them even.
At the third time he was decided to stop the laughs and asked them what they were laughing at. And the most ingenious of them answered: - Teacher, your breath smells bad. Everybody laughed in the class and things went worse. I haven’t known yet who this teacher was.
I’m very curious to know him… by distance.