Thursday, November 24, 2005

Denigrante

Ese es un tratamiento denigrante.
No pude por menos de decírselo a A. cuando le exigió a ZP que se sentara en el suelo.
¡Cómo suena!
También es verdad que tuve que rogarle a ZP que no lo hiciera, que era totalmente innecesario puesto que sus 1,75 m no podían justificar semejante petición.
ZP, alias Zanahorio, es llamado así por sus compañeros debido a su pelo rojo. A él no le importa y a mí tampoco, por supuesto. Me admiro pero me abstengo de comentar. Me limito a notar su nuevo corte de pelo, que, me explica, le permite variar desde un flequillo en punta a un corte a cazuela, sin más que levantarlo con gomina o peinarlo liso, y me parece entonces doblemente interesante. ZP se ha integrado en el grupo a base de incordiar a los demás, y consentir empujones y pellizcos a cambio. Porque pesado, es un rato largo. Durante la clase, no sé si porque no me oye, aunque lo dudo, en vista de cómo queda mi gargata, no se conforma con preguntar, él se levanta y se acerca para preguntarme al oido. A lo largo de la hora puede haberme dado dos o tres sustos cuando se sitúa detrás de mí sin previo aviso para indicarme, por ejemplo, que está muy ansioso por conocer la nota de su examen, o bien, que si me he dado cuenta de que está trabajando mucho.
A. que es una rubia de bote, muy mona siempre y sin complejos, hoy en su concentración le ha pedido a ZP que se siente en el suelo porque no le deja ver la pizarra.
Puedo admitir que no comprendan la palabra "denigrante", pueden no haberla oido nunca. Pero, que la actitud de A. no les parezca que humilla a ZP, sencillamente se escapa de mi escala de valores.
La ley del más fuerte.
Summary
Degrading
This is a degrading treatment. I couldn?t avoid telling this to A, when he ordered ZP to sit on the floor. How this sounds! It is also true that I had to beg ZP not to do it. It was totally unnecessary, in spite of his 1, 75 metres high.
ZP, alias ?Zanahorio? (carrot in Spanish), is called like this due to his red hair. He doesn?t mind and neither do I, of course. It is amazing but I have to refrain from saying something. I only notice his new haircut that, according to him, can vary from a pointed fringe to a pan haircut, doing nothing more that raise it with gel or comb it straight. That seems to me twice as much interesting.
ZP has integrated into the class by means of annoying the others and he allows pushes and pinches in return. He is so irritating?! During the class, I don?t know if it is because he can?t hear me properly, I doubt it in view of how my throat is after the class, he is never satisfied with asking all the time, he also likes to stand up and come to ask me near my ear. During the class he sometimes scares me more or less twice, when he stands behind me without warning, to tell me, for example, that he is really anxious to know his exam?s mark, or to ask me if I have noticed that he is working hard.
Today A, who is peroxide blond, very beautiful always and without complexes, asked ZP to sit down on the floor because she couldn?t see the blackboard. I admit that they don?t understand the word ?degrading?, maybe they have never heard of it. But the fact that they don?t think that the attitude of A to ZP is humiliating is simply out of my scale of values.
It is the law of the strongest.



Wednesday, November 23, 2005

Despertarse por las mañanas

He estado unos días sin escribir porque mis pensamientos eran un poco grises, tirando a negros y después del anterior post no quería seguir con más de lo mismo.
Me levanté decidida a que nadie pudiera estropearme el día así que, yendo al trabajo, hoy tocaba coche, puse la música de la radio y fui cantando las canciones.
Supongo que parecería una idiota desde detrás de la ventanilla, pero a esas horas de la mañana nadie está lo bastante como para importarle mucho.
Todo me ha salido bien.
En vista del éxito voy a:
a) La emisora de radio que me despierta con noticias por otra más alegre de música. No me había dado cuenta de lo deprimente que es escuchar a Luis del Olmo contándote qué políticos han estafado esto y cómo te van a subir los impuestos para compensar el desfalco.
b) No invadir el carril contrario a ritmo de
"I saw your face,
in a cloudy day,
your beautifuuuuul,
your beautifuuuuuuul,
it´s true"
pues corro el peligro de invertir la terapia positivista para empezar el día.
Summary:
To wake up in the morning

I have been some days without writing because I had grey thoughts, thinking about nothing and, after the latest post, I didn?t want to write about more the same.
I got up determined not to anybody ruins my day so, while I was going to work, today I went by car, I put on the radio and began to sing.
I suppose I looked like an idiot behind the window, but at these hours in the morning nobody is awake enough to notice it.
Everything went well today.
In view of the success I am going to:
a) Change the news radio station that wakes me every day to a more cheerful one. I haven?t notice before how depressing it is to hear Luis del Olmo talks about politicians that have defraud somebody of something and how they are going to raise the taxes to compensate it.
b) Not to strayed onto the other side of the road while singing ?I saw your face, in a cloudy day, you?re beautifuuuuuul, you?re beautifuuuuuul, it?s true? because I run the risk of inverting my positive therapy to begin the day.

Monday, November 14, 2005

Un día malo, ya tocaba

Me duró poco.
Volvieron a ser los de siempre.
¡Qué desesperación!
Hoy tenían el día malo, y cuando digo malo me refiero a que J. tenía encima de la mesa una goma partida en cubitos que sospecho serán armas para usar como proyectiles. Lo niega.
L.M. se pasó la hora dibujando, M. peinándose, L. se puso roja de ira cuando le pedí que no hablara más, pero M. y E. estaban muy calladas leyendo una carta de una amiga.
P. y D. , que están enamorados, accedieron a separse para no hablar más. Por cierto, P. al principio de la clase, vino a enseñarme su dedo hinchado jugando al fútbol en el recreo del viernes. Para nuestra tranquilidad está recuperándose bien, pero no podrá escribir durante la clase. Lo ha tenido entablillado todo el fin de semana.
A A.M. tuve que dejarla ir al baño por no sé qué urgencia, la regla supongo, y salió corriendo, literalmente, durante estos segundos la clase se quedó atónita y un poco asustada, no sabían muy bien de dónde vino el tornado. A su regreso pudimos enterarnos de que era una falsa alarma.
S. y D. fueron separados desde el inicio de la clase, pero continuaron hablando a distancia.
M. A. le atiza con un bolígrafo a A., que se levanta para preguntarme qué página he dicho.
B., harto, manda callar a todos porque no me oye. Es respondido por D. que hasta entonces no estaba hablando.
A. vuelve a levantarse y, con su cuaderno en mano, que si le va a caber ahí el ejercicio o empieza hoja nueva. Le digo que como quiera. Me hace ilusión, es la primera vez que trae el cuaderno.
S. pellizca a J. porque lanzó un proyectil de goma a una compañera. Lo reconoce, me refiero a lo de las armas arrojadizas. Le pido que se vaya al pasillo y me ruega que no.
Escribo en la pizarra y empiezo a dictar.
No puedo más con J.C., a la décimo-quinta le mando al pasillo.
Al minuto su cara asoma por la puerta, que se aburre allí solo.
Bueno, por ser optimista, algo sí hemos hecho.
*******
Por cierto, cuando dije que son pequeños, me refiero a que tienen 14 años cumplidos.
****
Escribiendo mi fantástica hora de hoy, me he acordado de Le Petit Nicolas, aunque, esto no es ficción.


Summary:


Bad day. It was the time…

It last very little. They were again the same. What desperation!

Today I had a bad day, and when I say “bad”, I mean that J. had on the table a rubber parted in cubes that I suspected they were weapons to use as projectiles. He denied it. L.M. spent the hour drawing, M. combing herself, L. blushed in anger when I asked her not to talk more, and M. and E. were very quiet reading a friend’s letter.

P. and D., who love each other, agreed to separate them in order not to talk more. By the way, P. at the beginning of the class came to show me his swollen finger due to the football match of the Friday’s break. To put our mind at rest, he is recovering, but he won’t be able to write during the class. He has had the finger in plints all the weekend.

I had to leave A.M. go to the bathroom I don’t know why, the menstruation I suppose, and she went running, literally running. The class, astonished, didn’t understand it very well. When she came back, we found out that it was a false alarm.

S. and D. were separated from the beginning of the class, but they went on talking in the distance.

M. A. hit A. with a pen, and A. stood up to ask me for the page I was referring to. B., fed up, told everybody to shut up because he couldn’t hear me properly. And D. who till then were quiet, answered. A. stood again, with a notebook on his hands to ask me whether he was going to have enough space in the page to the exercise or he had to begin it in a new one. I answered that it didn’t matter because I was happy; it was the first time that he brought a notebook.

S. pinched J. because J. threw a rubber projectile to S.’s classmate. J. admitted having done it. I asked J. to go to the corridor but he begged that not.

I wrote on the blackboard and I began to dictate, but I couldn’t stand J.C. and I sent him to the corridor. A minute later he leant out of the door saying that he was bored alone.

To be optimistic, we have done something.

By the way, when I said they are small, I meant 14 years old.

I have written my incredible class. I have remembered Le Petit Nicolas, although, this is not fiction.

Thursday, November 10, 2005

Una píldora sorpresa

Hoy no era un día corriente y me esperaba lo peor.
Ayer mis alumnos, los pequeños, ya me pararon en el pasillo para pedirme que cambiáramos el examen que, entre todos, habíamos puesto con una semana de antelación.
Claro que no podía cambiárselo, es el primero que hacen conmigo, y ceder supondría una dinámica de cambios ante cualquier nueva prueba. Por otro lado, les entra tan poca materia y tan elemental que se lo preparan, si quieren, en una hora, aún siendo un grupo de muy bajo rendimiento general.
Así que hoy mis expectativas eran muy bajas.
Mi mente imaginaba la rutina habitual para este tipo de casos: los alumnos peleándose en el pasillo, las mesas desordenadas, todo el material en la mochila y yo pidiéndoles que se callaran, que se fueran colocando, sacaran el bolígrafo, guardasen los libros y los móviles. Después de diez minutos de espera, entregaría del examen para observar como la mitad de ellos lo firman en blanco o casi.

Pués, me sorprendieron.
Estaban esperándome, sentados, callados y ¡ansiosos!
Es la primera vez que me funciona lo de los ejercicios. Les entrego una retahíla de ellos y si los entregan el día del examen resuelos les subo medio punto.
Cuentan con que las preguntas del examen sean parecidas y, no les decepciono.
Y a mí me basta con que se hayan preocupado con prepararse y estudiar.
¡Pero si hasta estuvieron en silencio mientras escribían!
Y sólo tres de veinte lo entregaron en blanco.

A veces se necesitan estas pequeñas píldoras de etiqueta "mi trabajo sirve para algo", y con este grupo estaba empezando a tirar la toalla.

Summary:
A surprising pill

Today wasn’t an ordinary day and I expected the worst.

Yesterday my students, the youngest ones, stopped me in the corridor to ask me to change the exam day, which we together have set with a week in advance. I couldn’t change it because it was the first exam and if I give in it would suppose more changes in other exams. On the other hand, it is an exam so elemental that they can prepare it in an hour, if they can, even when they are a group of low general performance.

So, my expectations today were very poor. My mind imagined the routine in these cases: the students fighting in the corridor, the tables all around the class untidy, all the books in the backpack and I asking them to shut up, to place in their tables, to get out the pens and to keep the books and mobile phones. After two minutes wait I would give them the exam and they would give it back to me blank.

They surprised me. They were waiting for me seated, quiet an anxious!
It was the first time that the idea of the exercises was a success. I gave them a lot of exercises to do and if they give it back to me on the exam day I would add to their marks half a point. They expected that the exam problems were similar, and I didn’t disappoint them. To me it was enough that they had prepared it.
Even they were quiet while they were writing!

Only three out of twenty gave me the exam back blank.

Sometimes it is necessary these small pills, the pills with the label “my work is useful” because, with this group, I was beginning to throw in the towel.

Monday, November 07, 2005

Arroba, colita de mono

Alguien pensó en que la arroba, esa grafía tan rara que ahora conocemos tan bién, cómo se llama en otras lenguas.
La han incluido en el alfabeto morse como un carácter compuesto por las letras A y C, y se expresará con ".--.-."

Me gusta el nombre holandés, "apestaart", que significa: "colita de mono", aunque, creo que hubiera sido más oportuno cola de cerdo, pero no suena bien.

http://iblnews.com/noticias/04/105866.html

Summary:

@, monkey’s tail

Someone wondered how @, this so weird letter that we now know so well, is called in other languages.

I especially like the Dutch name, “apestaart”, which means “monkey’s tail”, although I think that it would have been better “pig’s tail”, but this doesn’t sound well.

It has also been included in the Morse code as a character composed of A and C letters, and written in this way: “.--.-.”

¡Feliz cumpleaños mamá!

El miércoles es el cumpleaños de di madre.
Lo hemos celebrado este domingo porque es el único día que podemos reunirnos todos.
Me encanta ver a mi familia toda reunida.
Me alegro tanto de poder pasar un rato divertido juntos.
Pero,
sobre todo,
me gusta ver a mi madre riendo feliz.

En mi familia todos parecemos tener una nubecilla gris sobre nuestras cabezas. Ella es la única que siempre ve la botella medio llena.
Y la que aporta el optimismo para continuar adelante, siempre adelante.

Tuesday, November 01, 2005

Los hijos de la Tierra

La venus de Brassempouy
Mientras leía El clan del oso cavernario que narra la historia de una niña Homo Sapiens recogida por un grupo de Nearthentales y todos los problemas que tiene que superar para sobrevivir, me preguntaba si no estaremos programados como relojes, para hacer todos lo mismo generación tras generación.
La sensación de supervivencia ha desaparecido en este mundo de abundancia, o al menos eso parece a primera vista, pero en el fondo seguimos luchando por sobrevivir. ¿Por qué si no iríamos a trabajar?
Seguimos buscando pareja con la que compartir el camino, me pregunto si es porque es duro hacerlo sólo.
Mantenemos los lazos familiares para tener la seguridad del clan.
Y por fin, no voy a tocar el escabroso tema de la reproducción.
Simplemente, tenéis que leer el libro.
Yo ya he ido a la biblioteca a por el siguiente de la saga: El valle de los caballos.

Más aquí, por ejemplo:
http://www.geocities.com/auelpage/series/bk1clan.htm
Sobre la autora:
http://www.trussel.com/prehist/clan.htm


Summary:
(Free translated by an English student. We apologize for mistakes)


Earth’s children

While I was reading The clan of the cave bear, that deals with the story of a Homo Sapiens girl, adopted by a group of Nearthentals, and all the problems that she has to overcome to survive, I wondered if we are programmed like watches are, to do the same things generation after generation.

At first sight it seems that the survival feeling has disappeared in this affluent society. But we really go on struggling to survive. Why not we go to work every day?

We go on looking for a partner to share the way with, maybe because the way is hard. We maintain ties of blood to have security in the clan. And I am not going to talk about the difficult topic of reproduction…

You simply must read this book. I have already gone to the library to look for the following of the saga: The valley of horses.

More here:
http://www.geocities.com/auelpage/series/bk1clan.htm
About the author:
http://www.trussel.com/prehist/clan.htm